Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

al (del) revés

  • 1 вывернуть

    вы́вернуть
    1. elŝraŭbi, elturni, aliflankigi;
    2.: \вывернуть наизна́нку turni inverse (или dorsflanke), turni inversen (или dorsflanken);
    \вывернуться (из затруднения) elembarasiĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( вывинтить) destornillar vt

    вы́вернуть винт — aflojar (quitar, sacar) un tornillo

    вы́вернуть ла́мпочку — quitar la bombilla

    2) ( выворотить) arrancar vt
    3) разг. ( вывихнуть) desencajar vt, dislocar vt
    4) ( наизнанку) volver del revés, dar la vuelta

    вы́вернуть карма́ны — volver del revés los bolsillos

    вы́вернуть рука́в — dar la vuelta a la manga

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( вывинтить) destornillar vt

    вы́вернуть винт — aflojar (quitar, sacar) un tornillo

    вы́вернуть ла́мпочку — quitar la bombilla

    2) ( выворотить) arrancar vt
    3) разг. ( вывихнуть) desencajar vt, dislocar vt
    4) ( наизнанку) volver del revés, dar la vuelta

    вы́вернуть карма́ны — volver del revés los bolsillos

    вы́вернуть рука́в — dar la vuelta a la manga

    * * *
    v
    1) gener. (âúâèñáèáü) destornillar, (âúâîðîáèáü) arrancar, (âúñêîëüçñóáü) deslizarse, (ñàèçñàñêó) volver del revés, (ñàèçñàñêó) volverse del revés, caerse, dar la vuelta, darse la vuelta
    2) colloq. (âúâèñáèáüñà) destornillarse, (âúâèõñóáü) desencajar, (âúâèõñóáüñà) desencajarse, (из затруднительного положения) salir airoso (del paso), dislocar, dislocarse, retorcerse, salir (escapar) por la tangente (fam.)

    Diccionario universal ruso-español > вывернуть

  • 2 наизнанку

    наизна́нку
    inversen, inversflanken;
    вы́вернуть \наизнанку turni inversen.
    * * *
    нареч.
    al (del) revés (тж. перен.); al envés

    вы́вернуть, наде́ть наизна́нку — volver, ponerse del revés

    * * *
    нареч.
    al (del) revés (тж. перен.); al envés

    вы́вернуть, наде́ть наизна́нку — volver, ponerse del revés

    * * *
    adv
    gener. al (del) revés, al envés (тж. перен.)

    Diccionario universal ruso-español > наизнанку

  • 3 навыворот

    нареч. прост.
    al (del) revés; al contrario
    ••

    де́лать всё ши́ворот-навы́ворот — hacer todo al revés

    * * *
    нареч. прост.
    al (del) revés; al contrario
    ••

    де́лать всё ши́ворот-навы́ворот — hacer todo al revés

    * * *
    adv
    simpl. al (del) revés, al contrario

    Diccionario universal ruso-español > навыворот

  • 4 изнанка

    изна́нк||а
    1. inverso, dorsflanko, subflanko;
    на \изнанкау inverse, dorsflanke(n);
    2. перен. kaŝita flanko.
    * * *
    ж.
    revés m, envés m; reverso m (тж. медали, монеты)

    с изна́нки — del revés

    изна́нка жи́зни — la parte oculta (negativa) de la vida

    * * *
    ж.
    revés m, envés m; reverso m (тж. медали, монеты)

    с изна́нки — del revés

    изна́нка жи́зни — la parte oculta (negativa) de la vida

    * * *
    n
    gener. contrahaz, envés, reverso (тж. медали, монеты), revés, golpe

    Diccionario universal ruso-español > изнанка

  • 5 выворачивать

    вывора́чивать
    см. вы́вернуть.
    * * *
    несов.
    1) (камень, дерево) arrancar vt

    вывора́чивать с ко́рнем — desarraigar vt, arrancar de raíz (de cuajo)

    2) (ру́ки, но́ги) retorcer (непр.) vt
    3) ( наизнанку) dar (la) vuelta, volver del revés
    * * *
    несов.
    1) (камень, дерево) arrancar vt

    вывора́чивать с ко́рнем — desarraigar vt, arrancar de raíz (de cuajo)

    2) (ру́ки, но́ги) retorcer (непр.) vt
    3) ( наизнанку) dar (la) vuelta, volver del revés
    * * *
    v
    1) colloq. (êàìåñü, äåðåâî) arrancar, (ñàèçñàñêó) dar (la) vuelta, (ðóêè, ñîãè) retorcer, volver del revés
    2) amer. voltear

    Diccionario universal ruso-español > выворачивать

  • 6 выворотить

    сов., вин. п., разг.
    1) (камень, дерево) arrancar vt

    вы́воротить с ко́рнем — desarraigar vt, arrancar de raíz (de cuajo)

    2) (ру́ки, но́ги) retorcer (непр.) vt
    3) ( наизнанку) dar (la) vuelta, volver del revés
    * * *
    сов., вин. п., разг.
    1) (камень, дерево) arrancar vt

    вы́воротить с ко́рнем — desarraigar vt, arrancar de raíz (de cuajo)

    2) (ру́ки, но́ги) retorcer (непр.) vt
    3) ( наизнанку) dar (la) vuelta, volver del revés
    * * *
    v
    colloq. (êàìåñü, äåðåâî) arrancar, (ñàèçñàñêó) dar (la) vuelta, (ðóêè, ñîãè) retorcer, volver del revés

    Diccionario universal ruso-español > выворотить

  • 7 лицевать

    несов., вин. п.
    1) ( одежду) dar (la) vuelta, volver del revés
    2) тех. ( облицовывать) revestir (непр.) vt
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( одежду) dar (la) vuelta, volver del revés
    2) тех. ( облицовывать) revestir (непр.) vt
    * * *
    v
    1) gener. (îäå¿äó) dar (la) vuelta, volver del revés

    Diccionario universal ruso-español > лицевать

  • 8 снизу

    сни́зу
    (de) malsupre.
    * * *
    нареч.
    1) ( внизу) abajo; del revés ( с изнанки)
    2) ( по направлению к верху) de (desde) abajo, de (por) debajo; río arriba (с низовья реки́)

    пя́тая строка́ сни́зу — el quinto renglón desde abajo

    вид сни́зу — vista desde abajo

    сни́зу ду́ет — sopla de abajo

    сни́зу до́верху — de abajo arriba, de bajo a alto

    сни́зу вверх — de abajo arriba

    смотре́ть сни́зу вверх на кого́-либо — mirar a alguien de abajo arriba

    3) ( по почину масс) de (desde) abajo, a iniciativa de las masas

    кри́тика сни́зу — crítica de abajo

    * * *
    нареч.
    1) ( внизу) abajo; del revés ( с изнанки)
    2) ( по направлению к верху) de (desde) abajo, de (por) debajo; río arriba (с низовья реки́)

    пя́тая строка́ сни́зу — el quinto renglón desde abajo

    вид сни́зу — vista desde abajo

    сни́зу ду́ет — sopla de abajo

    сни́зу до́верху — de abajo arriba, de bajo a alto

    сни́зу вверх — de abajo arriba

    смотре́ть сни́зу вверх на кого́-либо — mirar a alguien de abajo arriba

    3) ( по почину масс) de (desde) abajo, a iniciativa de las masas

    кри́тика сни́зу — crítica de abajo

    * * *
    part.
    gener. (âñèçó) abajo, a iniciativa de las masas, de (por) debajo, de abajo, del revés (с изнанки), rìo arriba (с низовья реки)

    Diccionario universal ruso-español > снизу

  • 9 задом

    за́дом
    нареч. la dorson antaŭen.
    * * *
    нареч.

    идти́ (дви́гаться) за́дом — recular vi

    стать за́дом, поверну́ться за́дом (к + дат. п.)volver (dar) la espalda (a)

    ••

    наде́ть за́дом наперёд — ponerse al (del) revés

    * * *
    нареч.

    идти́ (дви́гаться) за́дом — recular vi

    стать за́дом, поверну́ться за́дом (к + дат. п.)volver (dar) la espalda (a)

    ••

    наде́ть за́дом наперёд — ponerse al (del) revés

    * * *
    adv
    2) colloq. a reculones

    Diccionario universal ruso-español > задом

  • 10 наперёд

    наперёд
    (заранее) разг. antaŭe, anticipe.
    * * *
    нареч. разг.
    1) ( вперёд) adelante
    2) ( заранее) de antemano, con anterioridad
    ••

    за́дом наперёд — al (del) revés

    * * *
    нареч. разг.
    1) ( вперёд) adelante
    2) ( заранее) de antemano, con anterioridad
    ••

    за́дом наперёд — al (del) revés

    * * *
    adv
    colloq. (âïåð¸ä) adelante, (çàðàñåå) de antemano, con anterioridad

    Diccionario universal ruso-español > наперёд

  • 11 навыворот

    нареч. прост.
    al (del) revés; al contrario
    ••

    де́лать всё ши́ворот-навы́ворот — hacer todo al revés

    * * *
    разг.
    à l'envers, de travers, au ( или à) rebours

    де́лать всё ши́ворот-навы́ворот разг.прибл. mettre la charrue devant ( или avant) les bœufs [bø]

    Diccionario universal ruso-español > навыворот

  • 12 вывернуться

    1) разг. ( вывинтиться) destornillarse
    2) разг. ( вывихнуться) desencajarse, retorcerse (непр.), dislocarse
    3) ( наизнанку) volverse del revés, darse la vuelta
    4) ( выскользнуть) deslizarse, caerse (непр.)
    5) разг. ( из затруднительного положения) salir airoso (del paso); salir (escapar) por la tangente (fam.)
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > вывернуться

  • 13 вывернуть карманы

    Diccionario universal ruso-español > вывернуть карманы

  • 14 с изнанки

    prepos.
    gener. del revés

    Diccionario universal ruso-español > с изнанки

  • 15 выворотить

    сов., вин. п., разг.
    1) (камень, дерево) arrancar vt

    вы́воротить с ко́рнем — desarraigar vt, arrancar de raíz (de cuajo)

    2) (ру́ки, но́ги) retorcer (непр.) vt
    3) ( наизнанку) dar (la) vuelta, volver del revés
    * * *
    разг.
    1) см. вывернуть 3)
    2) (камень, дерево) arracher vt

    вы́воротить с ко́рнем — déraciner vt

    Diccionario universal ruso-español > выворотить

  • 16 лицевать

    несов., вин. п.
    1) ( одежду) dar (la) vuelta, volver del revés
    2) тех. ( облицовывать) revestir (непр.) vt
    * * *

    лицева́ть пальто́ — retourner un manteau

    Diccionario universal ruso-español > лицевать

  • 17 наперёд

    наперёд
    (заранее) разг. antaŭe, anticipe.
    * * *
    нареч. разг.
    1) ( вперёд) adelante
    2) ( заранее) de antemano, con anterioridad
    ••

    за́дом наперёд — al (del) revés

    * * *
    ( заранее) разг. d'avance
    ••

    за́дом наперёд — sens devant derrière

    Diccionario universal ruso-español > наперёд

  • 18 сторона

    сторон||а́
    1. (направление) flanko;
    в \сторонае́ ле́са flanke de arbaro;
    пойти́ в ра́зные сто́роны iri en diversajn flankojn;
    напра́виться в другу́ю сто́рону direktiĝi aliflanken;
    2. (местность) lando;
    3. (боковая часть, боковое пространство) flanko;
    сверну́ть в сто́рону sin turni flanken;
    держа́ться в \сторонае́ flankestari, sin teni flanke;
    окружи́ть со всех сторо́н ĉirkaŭi de ĉiuj flankoj;
    4. (поверхность предмета) flanko;
    лицева́я \сторона vizaĝa flanko;
    обра́тная \сторона dorsa flanko;
    5. геом. latero;
    6. (в споре;
    юр.) partio;
    7. (точка зрения) vidpunkto;
    ♦ на \сторонау eksteren, fremdloken;
    на \сторонае́ ekstere, fremdloke;
    со \сторонаы́ elekstere;
    я со свое́й \сторонаы́... miaflanke;
    говори́ть в сто́рону театр. flankendiri;
    оста́вить что́-л. в \сторонае́ lasi ion flanke;
    шу́тки в сто́рону! ŝercojn flanken!
    * * *
    ж. (мн. сто́роны, вин. п. ед. сто́рону)
    1) ( направление) lado m, parte f, dirección f

    пойти́ в ра́зные сто́роны — marchar en diferentes direcciones

    смотре́ть по сторона́м — mirar a todos lados (a todas direcciones)

    ве́тер ду́ет с восто́чной стороны́ — el viento sopla del Este

    2) (страна, местность) país m, parte f, tierra f

    родна́я сторона́ — suelo natal

    чужа́я сторона́ — tierra extraña

    в на́шей стороне́ — en nuestra tierra

    со́лнечная сторона́ у́лицы — parte soleada de la calle

    движе́ние по пра́вой стороне́ — la circulación por la derecha (de la calle)

    по ту сто́рону реки́ — al otro lado del río

    отложи́ть что́-либо в сто́рону — apartar vt, echar a un lado

    отойти́ в сто́рону — hacerse (apartarse) a un lado

    уклони́ться в сто́рону — apartarse, desviarse

    сверну́ть в сто́рону — volver (непр.) vi

    отозва́ть кого́-либо в сто́рону ( для разговора) — llamar a alguien aparte

    оста́вить в стороне́ — dejar a un lado

    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen, estar apartado

    лицева́я (пра́вая) сторона́ ( материи) — el derecho, la cara ( de la tela)

    ле́вая сторона́ ( материи) — revés m, reverso m, envés m

    лицева́я сторона́ до́ма — fachada f

    лицева́я сторона́ меда́ли — el anverso de la medalla

    обра́тная сторона́ меда́ли — el reverso de la medalla

    5) (в споре, в процессе и т.п.) parte f

    проти́вная сторона́ — parte adversa

    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa (de)

    стать на чью́-либо сто́рону — ponerse de parte (de), tomar el partido (de); adherirse a un bando

    перейти́ на чью́-либо сто́рону — pasarse (a)

    привле́чь на свою́ сто́рону — atraer a su bando

    быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte (de), defender (непр.) vt (a)

    он на на́шей стороне́ — le tenemos de nuestra parte

    Высо́кие Догова́ривающиеся Сто́роны дип.las Altas Partes Contratantes

    обяза́тельства сторо́н — compromisos de las partes

    6) ( точка зрения) aspecto m

    обсуди́ть вопро́с со всех сторо́н — discutir la cuestión en todos sus (los) aspectos

    подойти́ к вопро́су с друго́й стороны́ — enfocar la cuestión desde otro punto de vista

    7) (отдельная черта, особенность) lado m, aspecto m, rasgo m, faceta f

    техни́ческая сторона́ — aspecto técnico

    юриди́ческая сторона́ де́ла — aspecto jurídico de la causa (del pleito)

    сторона́ де́ятельности — faceta de (la) actividad

    разли́чные сто́роны жи́зни — distintos aspectos de la vida

    8) (свойство, качество) lado m

    у него́ мно́го хоро́ших сторо́н — tiene muchos lados buenos (positivos)

    ••

    в сто́рону театр.aparte

    шу́тки в сто́рону! — ¡las bromas aparte!

    с мое́й стороны́ — por mi parte, en cuanto a mí

    э́то хорошо́ с его́ стороны́ — eso está bien por parte de él (por su parte)

    с одно́й стороны́..., с друго́й стороны́... — por un lado..., por otro lado...

    ро́дственник со стороны́ отца́ — pariente del lado paterno (por parte del padre)

    знать чью́-либо сла́бую сторону — conocer el punto flaco (de)

    истолкова́ть что́-либо в хоро́шую, плоху́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamente

    отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — dar rienda suelta, dejar el campo libre; poner en plena libertad

    иска́ть что́-либо на стороне́ — buscar algo aparte (en otra parte)

    моё де́ло сторона́ — eso no es cuenta mía, esto no me atañe; ni mío es el trigo, ni mía es la cibera y muela quien quiera; ¡ahí me las den todas!

    * * *
    ж. (мн. сто́роны, вин. п. ед. сто́рону)
    1) ( направление) lado m, parte f, dirección f

    пойти́ в ра́зные сто́роны — marchar en diferentes direcciones

    смотре́ть по сторона́м — mirar a todos lados (a todas direcciones)

    ве́тер ду́ет с восто́чной стороны́ — el viento sopla del Este

    2) (страна, местность) país m, parte f, tierra f

    родна́я сторона́ — suelo natal

    чужа́я сторона́ — tierra extraña

    в на́шей стороне́ — en nuestra tierra

    со́лнечная сторона́ у́лицы — parte soleada de la calle

    движе́ние по пра́вой стороне́ — la circulación por la derecha (de la calle)

    по ту сто́рону реки́ — al otro lado del río

    отложи́ть что́-либо в сто́рону — apartar vt, echar a un lado

    отойти́ в сто́рону — hacerse (apartarse) a un lado

    уклони́ться в сто́рону — apartarse, desviarse

    сверну́ть в сто́рону — volver (непр.) vi

    отозва́ть кого́-либо в сто́рону ( для разговора) — llamar a alguien aparte

    оста́вить в стороне́ — dejar a un lado

    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen, estar apartado

    лицева́я (пра́вая) сторона́ ( материи) — el derecho, la cara ( de la tela)

    ле́вая сторона́ ( материи) — revés m, reverso m, envés m

    лицева́я сторона́ до́ма — fachada f

    лицева́я сторона́ меда́ли — el anverso de la medalla

    обра́тная сторона́ меда́ли — el reverso de la medalla

    5) (в споре, в процессе и т.п.) parte f

    проти́вная сторона́ — parte adversa

    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa (de)

    стать на чью́-либо сто́рону — ponerse de parte (de), tomar el partido (de); adherirse a un bando

    перейти́ на чью́-либо сто́рону — pasarse (a)

    привле́чь на свою́ сто́рону — atraer a su bando

    быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte (de), defender (непр.) vt (a)

    он на на́шей стороне́ — le tenemos de nuestra parte

    Высо́кие Догова́ривающиеся Сто́роны дип.las Altas Partes Contratantes

    обяза́тельства сторо́н — compromisos de las partes

    6) ( точка зрения) aspecto m

    обсуди́ть вопро́с со всех сторо́н — discutir la cuestión en todos sus (los) aspectos

    подойти́ к вопро́су с друго́й стороны́ — enfocar la cuestión desde otro punto de vista

    7) (отдельная черта, особенность) lado m, aspecto m, rasgo m, faceta f

    техни́ческая сторона́ — aspecto técnico

    юриди́ческая сторона́ де́ла — aspecto jurídico de la causa (del pleito)

    сторона́ де́ятельности — faceta de (la) actividad

    разли́чные сто́роны жи́зни — distintos aspectos de la vida

    8) (свойство, качество) lado m

    у него́ мно́го хоро́ших сторо́н — tiene muchos lados buenos (positivos)

    ••

    в сто́рону театр.aparte

    шу́тки в сто́рону! — ¡las bromas aparte!

    с мое́й стороны́ — por mi parte, en cuanto a mí

    э́то хорошо́ с его́ стороны́ — eso está bien por parte de él (por su parte)

    с одно́й стороны́..., с друго́й стороны́... — por un lado..., por otro lado...

    ро́дственник со стороны́ отца́ — pariente del lado paterno (por parte del padre)

    знать чью́-либо сла́бую сторону — conocer el punto flaco (de)

    истолкова́ть что́-либо в хоро́шую, плоху́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamente

    отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — dar rienda suelta, dejar el campo libre; poner en plena libertad

    иска́ть что́-либо на стороне́ — buscar algo aparte (en otra parte)

    моё де́ло сторона́ — eso no es cuenta mía, esto no me atañe; ni mío es el trigo, ni mía es la cibera y muela quien quiera; ¡ahí me las den todas!

    * * *
    n
    1) gener. (â ñïîðå, â ïðîöåññå è á. ï.) parte, (направление) lado, (страна, местность) paйs, aspecto, costado, dirección, mano, rasgo, tierra, bando (в войне, на манёврах), flanco, sentido
    2) navy. banda
    3) colloq. canto
    4) obs. partida
    5) liter. faceta
    6) law. parte
    7) geom. lado, lado (фигуры)

    Diccionario universal ruso-español > сторона

  • 19 конец

    кон||е́ц
    1. (окончание чего-л.) fino;
    вре́мя подхо́дит к \конеццу́ la tempo finiĝas;
    2. ekstremaĵo;
    pinto (кончик);
    ♦ в оди́н \конец unudirekte;
    в о́ба \конецца́ tien kaj reen;
    положи́ть \конец чему́-л. meti finon al io, alfinigi ion;
    на худо́й \конец en la plej malbona okazo;
    со всех \конеццо́в све́та el ĉiuj partoj de la mondo;
    едва́ своди́ть \конеццы́ с \конецца́ми apenaŭ venki materialajn malfacilaĵojn, barakti en materialaj malfacilaĵoj;
    в \конецце́ \конеццо́в finfine.
    * * *
    м.
    1) (предел, граница) fin m, término m; extremo m

    коне́ц пути́ (доро́ги) — fin del camino

    из конца́ в коне́ц — de un extremo a otro

    2) ( последний момент) final m, fin m

    под коне́ц — al fin, al final

    коне́ц го́да — final del año

    коне́ц неде́ли — fin de semana, week end

    в конце́ дня — al final del día, al declinar (al terminar) el día

    к концу́ ме́сяца — al final del mes, al finalizar (al terminar) el mes

    бли́зиться к концу́ — tocar a su fin

    3) ( какого-либо предмета) cabo m, punta f; extremo m, extremidad f; borde m, margen m ( край)
    4) разг. ( кончина) fin m; muerte f

    тут ему́ и коне́ц (пришёл) — aquí llegó su fin

    5) разг. (путь, расстояние) distancia f, recorrido m, trecho m

    в о́ба конца́ — de ida y vuelta

    в оди́н коне́ц — en una dirección

    сде́лать большо́й коне́ц — cubrir una gran distancia

    6) мор. ( канат) amarra f, cabo m

    отда́ть концы́! — ¡largar amarras!

    7) мн. концы́ спец. ( обрезки) borra de algodón, estopa f
    ••

    в конце́ концо́в — al fin y al cabo, al fin y a la postre, por último

    без конца́ — continuamente, ininterrumpidamente, sin fin

    оди́н коне́ц — un solo destino, un solo fin

    на худо́й коне́ц — en el peor de los casos, por mal que vaya

    в коне́ц — por completo

    оди́н коне́ц — es inevitable

    во все концы́ — por doquier, en todas partes

    со всех концо́в — de todos los lados, de todas las partes

    де́лать, начина́ть не с того́ конца́ — hacer, empezar al revés

    конца́ нет (не ви́дно) — no tiene fin (término), no se ve el fin (el término)

    конца́-кра́ю (кра́я) э́тому нет, ни конца́, ни кра́ю (кра́я) нет — no tiene límite; es más largo que un día sin pan

    концо́в не найти́ — no saber (no encontrar) por donde empezar; no atar cabos

    (и) де́ло с концо́м!, (и) де́лу коне́ц! — ¡todo está hecho!, ¡sanseacabó!

    пря́тать (хорони́ть) концы́ в во́ду — borrar las huellas (hasta la sombra), tirar la piedra y esconder la mano

    положи́ть (класть) коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)

    своди́ть концы́ с конца́ми — arreglárselas; darse trazas

    па́лка о двух конца́х — arma de dos filos

    коне́ц - де́лу вене́ц погов.el fin corona la obra

    коне́ц! ( при радиопереговорах) — ¡corto!

    * * *
    м.
    1) (предел, граница) fin m, término m; extremo m

    коне́ц пути́ (доро́ги) — fin del camino

    из конца́ в коне́ц — de un extremo a otro

    2) ( последний момент) final m, fin m

    под коне́ц — al fin, al final

    коне́ц го́да — final del año

    коне́ц неде́ли — fin de semana, week end

    в конце́ дня — al final del día, al declinar (al terminar) el día

    к концу́ ме́сяца — al final del mes, al finalizar (al terminar) el mes

    бли́зиться к концу́ — tocar a su fin

    3) ( какого-либо предмета) cabo m, punta f; extremo m, extremidad f; borde m, margen m ( край)
    4) разг. ( кончина) fin m; muerte f

    тут ему́ и коне́ц (пришёл) — aquí llegó su fin

    5) разг. (путь, расстояние) distancia f, recorrido m, trecho m

    в о́ба конца́ — de ida y vuelta

    в оди́н коне́ц — en una dirección

    сде́лать большо́й коне́ц — cubrir una gran distancia

    6) мор. ( канат) amarra f, cabo m

    отда́ть концы́! — ¡largar amarras!

    7) мн. концы́ спец. ( обрезки) borra de algodón, estopa f
    ••

    в конце́ концо́в — al fin y al cabo, al fin y a la postre, por último

    без конца́ — continuamente, ininterrumpidamente, sin fin

    оди́н коне́ц — un solo destino, un solo fin

    на худо́й коне́ц — en el peor de los casos, por mal que vaya

    в коне́ц — por completo

    оди́н коне́ц — es inevitable

    во все концы́ — por doquier, en todas partes

    со всех концо́в — de todos los lados, de todas las partes

    де́лать, начина́ть не с того́ конца́ — hacer, empezar al revés

    конца́ нет (не ви́дно) — no tiene fin (término), no se ve el fin (el término)

    конца́-кра́ю (кра́я) э́тому нет, ни конца́, ни кра́ю (кра́я) нет — no tiene límite; es más largo que un día sin pan

    концо́в не найти́ — no saber (no encontrar) por donde empezar; no atar cabos

    (и) де́ло с концо́м!, (и) де́лу коне́ц! — ¡todo está hecho!, ¡sanseacabó!

    пря́тать (хорони́ть) концы́ в во́ду — borrar las huellas (hasta la sombra), tirar la piedra y esconder la mano

    положи́ть (класть) коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)

    своди́ть концы́ с конца́ми — arreglárselas; darse trazas

    па́лка о двух конца́х — arma de dos filos

    коне́ц - де́лу вене́ц погов.el fin corona la obra

    коне́ц! ( при радиопереговорах) — ¡corto!

    * * *
    n
    1) gener. borde, cola, cuerno, extremidad, fondo, margen (êðàì), orilla, cabo, chicote (верёвки, троса), dejo, extremo, fin, final, paradero, pie (страницы, реплики и т.п.), remate, suelo, tope, término, regatón
    2) navy. (êàñàá) amarra, virador (верёвки)
    3) colloq. (êîñ÷èñà) fin, (ïóáü, ðàññáîàñèå) distancia, muerte, rabo, recorrido, trecho
    4) amer. concho
    5) liter. coronación, coronamento, coronamiento
    6) eng. (свободный) chicote (троса), cuento, culata, lado vivo (провода, кабеля), terminal (провода), punta, termino, virador (снасть)
    7) econ. conclusión

    Diccionario universal ruso-español > конец

  • 20 нога

    ног||а́
    piedo (ступня);
    kruro, gambo (выше ступни);
    ♦ идти́ в \ногау marŝi laŭtakte;
    подня́ть всех на́ \ногаи levi ĉiujn alarme;
    стать на́ \ногаи fariĝi memstara.
    * * *
    ж. (вин. п. ед. но́гу)

    деревя́нная нога́ — pata del palo

    положи́ть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas

    поджа́ть под себя́ но́ги — encoger las piernas

    наступи́ть кому́-либо на́ ногу — pisar el pie a alguien

    сбить с ног ( кого-либо) — hacer caer (derrumbar, derribar) (a)

    2) ( опора) pata f; pie m (сооружения, механизма)
    - ног под собой не слышать
    ••

    вверх нога́ми — al revés, patas arriba

    в нога́х ( постели) — al pie de la cama, a los pies de la cama

    сби́ться с ноги́ — equivocarse de pie

    шага́ть не в но́гу — romper (no llevar) el paso

    связа́ть по рука́м и нога́м разг.atar de pies y manos

    перенести́ грипп на нога́х — pasar la gripe de pie(s) (en pie)

    валя́ться в нога́х у кого́-либо — arrastrarse a los pies de uno

    хрома́ть на ту же но́гу — cojear del mismo pie

    с ног до головы́ — de (los) pies a (la) cabeza

    к ноге́! воен. — ¡descansen, armas!

    перемени́ть но́гу ( при ходьбе) — cambiar el (de) paso

    протяну́ть но́ги — estirar la pata, largarse al otro mundo

    встать с ле́вой ноги́ — levantarse con el pie izquierdo, no estar en sus alfileres

    стать на́ ноги — ponerse en pie

    подня́ть всех на́ ноги — poner a todos en pie, alertar a todo el mundo

    идти́ в но́гу — marcar (llevar) el paso, ir al paso

    бежа́ть со всех ног — correr a más no poder, correr a todo correr, no poner los pies en el suelo

    быть без ног, па́дать (вали́ться) с ног ( от усталости) — caerse (tambalearse) de cansancio; no tenerse de pie (fam.)

    он е́ле но́ги воло́чит — apenas puede arrastrar los pies

    жить на широ́кую но́гу — vivir a lo grande (a lo príncipe)

    быть на ра́вной ноге́ ( с кем-либо) — estar al mismo nivel (rasero) con

    быть на коро́ткой ноге́ ( с кем-либо) — estar a partir un piñón (con), comer en el mismo plato (con)

    быть (стоя́ть) одно́й ного́й в моги́ле — estar con un pie en la tumba

    ноги́ мое́й у вас (бо́льше) не бу́дет — no volveré a poner los pies en su casa

    вы́бить по́чву из-под ног — dejar a uno a pie

    бро́ситься в но́ги ( кому-либо) — echarse a los pies de uno

    встать на́ ноги ( обосноваться где-либо) — hacer pie

    не устоя́ть на нога́х — írsele los pies a uno

    потеря́ть по́чву под нога́ми — perder pie

    быть лёгким на́ ногу — tener buenos (muchos, ligeros) pies

    дай бог но́ги! шутл. — pies ¿para qué os quiero?

    одна́ нога́ здесь, друга́я - там! — ¡un pie tras otro!

    посади́ свинью́ за стол, она́ и но́ги на стол ≈≈ dar a uno el pie y tomarse la mano

    ни в зуб ного́й прост. — no sabe ni jota, no da pie con bola

    с ног на́ голову поста́вить (переверну́ть) — coger el rábano por las hojas

    связа́ть по рука́м и нога́м — atar de pies y manos

    3) ( от радости) dar saltos de alegría; haber pisado buena hierba
    * * *
    ж. (вин. п. ед. но́гу)

    деревя́нная нога́ — pata del palo

    положи́ть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas

    поджа́ть под себя́ но́ги — encoger las piernas

    наступи́ть кому́-либо на́ ногу — pisar el pie a alguien

    сбить с ног ( кого-либо) — hacer caer (derrumbar, derribar) (a)

    2) ( опора) pata f; pie m (сооружения, механизма)
    ••

    вверх нога́ми — al revés, patas arriba

    в нога́х ( постели) — al pie de la cama, a los pies de la cama

    сби́ться с ноги́ — equivocarse de pie

    шага́ть не в но́гу — romper (no llevar) el paso

    связа́ть по рука́м и нога́м разг.atar de pies y manos

    перенести́ грипп на нога́х — pasar la gripe de pie(s) (en pie)

    валя́ться в нога́х у кого́-либо — arrastrarse a los pies de uno

    хрома́ть на ту же но́гу — cojear del mismo pie

    с ног до головы́ — de (los) pies a (la) cabeza

    к ноге́! воен. — ¡descansen, armas!

    перемени́ть но́гу ( при ходьбе) — cambiar el (de) paso

    протяну́ть но́ги — estirar la pata, largarse al otro mundo

    встать с ле́вой ноги́ — levantarse con el pie izquierdo, no estar en sus alfileres

    стать на́ ноги — ponerse en pie

    подня́ть всех на́ ноги — poner a todos en pie, alertar a todo el mundo

    идти́ в но́гу — marcar (llevar) el paso, ir al paso

    бежа́ть со всех ног — correr a más no poder, correr a todo correr, no poner los pies en el suelo

    быть без ног, па́дать (вали́ться) с ног ( от усталости) — caerse (tambalearse) de cansancio; no tenerse de pie (fam.)

    он е́ле но́ги воло́чит — apenas puede arrastrar los pies

    жить на широ́кую но́гу — vivir a lo grande (a lo príncipe)

    быть на ра́вной ноге́ ( с кем-либо) — estar al mismo nivel (rasero) con

    быть на коро́ткой ноге́ ( с кем-либо) — estar a partir un piñón (con), comer en el mismo plato (con)

    быть (стоя́ть) одно́й ного́й в моги́ле — estar con un pie en la tumba

    ноги́ мое́й у вас (бо́льше) не бу́дет — no volveré a poner los pies en su casa

    вы́бить по́чву из-под ног — dejar a uno a pie

    бро́ситься в но́ги ( кому-либо) — echarse a los pies de uno

    встать на́ ноги ( обосноваться где-либо) — hacer pie

    не устоя́ть на нога́х — írsele los pies a uno

    потеря́ть по́чву под нога́ми — perder pie

    быть лёгким на́ ногу — tener buenos (muchos, ligeros) pies

    дай бог но́ги! шутл. — pies ¿para qué os quiero?

    одна́ нога́ здесь, друга́я - там! — ¡un pie tras otro!

    посади́ свинью́ за стол, она́ и но́ги на стол — ≈ dar a uno el pie y tomarse la mano

    ни в зуб ного́й прост. — no sabe ni jota, no da pie con bola

    с ног на́ голову поста́вить (переверну́ть) — coger el rábano por las hojas

    связа́ть по рука́м и нога́м — atar de pies y manos

    3) ( от радости) dar saltos de alegría; haber pisado buena hierba
    * * *
    n
    1) gener. muslo (выше колена), pata (животного), perneta, pie (сооружения, механизма), pie (ступня), pierna (от ступни до колена)
    2) milit. pie

    Diccionario universal ruso-español > нога

См. также в других словарях:

  • El bolsillo del revés — Saltar a navegación, búsqueda «El bolsillo del revés» Sencillo de Chenoa del álbum Absurda cenicienta Publicación Septiembre de 2007 Formato CD …   Wikipedia Español

  • revés — (Del lat. reversus.) ► sustantivo masculino 1 Parte opuesta de una cosa: ■ me gusta más el revés de la tela que el derecho. IRREG. plural reveses SINÓNIMO dorso reverso 2 Golpe dado con la mano vuelta: ■ le pegó un revés y le dejó la mejilla… …   Enciclopedia Universal

  • revés — sustantivo masculino 1. Lado o parte opuesta a la principal de una materia o de un objeto de dos dimensiones, como la tela o el papel: El patrón de la prenda se dibuja por el revés de la tela. 2. Golpe dado con el dorso de la mano: El maestro le… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • al o del revés — ► locución adverbial Al contrario, en el otro sentido o en sentido inverso: ■ te has puesto la falda al revés; lo has hecho al revés de como te he dicho …   Enciclopedia Universal

  • revés — {{#}}{{LM R34248}}{{〓}} {{SynR35094}} {{[}}revés{{]}} ‹re·vés› {{◆}}(pl. reveses){{◇}} {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}En un objeto,{{♀}} parte opuesta a la que se considera principal: • Te has puesto el jersey del revés y se ven las… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • revés — (m) (Intermedio) cara opuesta de algo Ejemplos: Tenía tanta prisa que se puso el jersey del revés. En el revés de la moneda aparece un águila. Colocaciones: al revés Sinónimos: vuelta, cruz, espalda, posterior, posterioridad, dorso, reverso,… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • revés — (Del lat. reversus, vuelto). 1. m. Espalda o parte opuesta de algo. 2. Golpe que se da a alguien con la mano vuelta. 3. Golpe que con la mano vuelta da el jugador de pelota para volverla. 4. Infortunio, desgracia o contratiempo. 5. Vuelta o… …   Diccionario de la lengua española

  • Del.icio.us — Saltar a navegación, búsqueda Delicious Información general URL http://delicious.com …   Wikipedia Español

  • revés — s m I. 1 Lado opuesto o contrario al frente o a la parte que va hacia afuera de algo: el revés del papel, Plancha la camisa por el revés 2 Al revés De manera opuesta, contraria o totalmente distinta a la normal, usual o establecida: Todo lo haces …   Español en México

  • Revés/Yo Soy — Infobox Album | Name = Revés/Yo Soy Type =Album Artist = Café Tacuba Released = July 20, 1999 Recorded = Genre = Latin, Rock en español, Electronica Length = Disc 1 Revés 50:28 Disc 2 Yo Soy 47:47 Total 98:15 Label = Warner Bros. Producer = Café… …   Wikipedia

  • revés alto — ► locución DEPORTES El que se da al restar la pelota, cuando ha botado hasta la altura o por encima de la cabeza del jugador, en el tenis …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»